Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 本日、返品のご連絡を受けました。 返品については、下記の住所に時計本体と付属品すべてをトラックナンバー付きでお送りくださいますようよろしくお願いします。 ...
翻訳依頼文
本日、返品のご連絡を受けました。
返品については、下記の住所に時計本体と付属品すべてをトラックナンバー付きでお送りくださいますようよろしくお願いします。
返品送料については、いったんお客様にお立て替えいただきますことをご了承願います。
返却拠点に商品が届き次第、商品や付属品の状態を確認し、アマゾンのシステムを通じてご返金申し上げます。
また、時計が正常に動作しないなど初期不良が確認できましたら、返品送料をアマゾンギフト券(PDF)をお送りします。
返品については、下記の住所に時計本体と付属品すべてをトラックナンバー付きでお送りくださいますようよろしくお願いします。
返品送料については、いったんお客様にお立て替えいただきますことをご了承願います。
返却拠点に商品が届き次第、商品や付属品の状態を確認し、アマゾンのシステムを通じてご返金申し上げます。
また、時計が正常に動作しないなど初期不良が確認できましたら、返品送料をアマゾンギフト券(PDF)をお送りします。
marukome
さんによる翻訳
We have received your message of return.
As for return, please send all the watch and its accessories with a tracking number to the address below.
Please understand that you temporarily pay the shipping cost for us.
As soon as the returned goods arrive at the return base, we check the conditions if the item and its accessories and we make a refund via the Amazon system.
Also, when an initial failure is found such as the watch does not move correctly, we send you the shipping cost, Amazon gift coupon(PDF).
As for return, please send all the watch and its accessories with a tracking number to the address below.
Please understand that you temporarily pay the shipping cost for us.
As soon as the returned goods arrive at the return base, we check the conditions if the item and its accessories and we make a refund via the Amazon system.
Also, when an initial failure is found such as the watch does not move correctly, we send you the shipping cost, Amazon gift coupon(PDF).
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 221文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,989円
- 翻訳時間
- 10分
フリーランサー
marukome
Starter (High)
Six-year experience in translation. Resident of Tokyo. Translate English and ...