Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] 柳下 幹 Kan Yagishita MK歴 18年 日本の文化に密接に関わってきた四季を大事にし、外国人に伝える柳下幹ドライバーにお客様とのエ...
翻訳依頼文
柳下 幹 Kan Yagishita MK歴 18年
日本の文化に密接に関わってきた四季を大事にし、外国人に伝える柳下幹ドライバーにお客様とのエピソードを尋ねました。
●外国人のお客様に最も喜ばれた京都での出来事、場所を教えてください。
詩仙堂で聴いた雨の音。降り出しの瞬間、木の梢、草の葉、路地や砂地、また軒や鹿おどしなど。多くの自然の音色が感じられるようになっています。
日本の文化に密接に関わってきた四季を大事にし、外国人に伝える柳下幹ドライバーにお客様とのエピソードを尋ねました。
●外国人のお客様に最も喜ばれた京都での出来事、場所を教えてください。
詩仙堂で聴いた雨の音。降り出しの瞬間、木の梢、草の葉、路地や砂地、また軒や鹿おどしなど。多くの自然の音色が感じられるようになっています。
xiangli1208
さんによる翻訳
柳下 幹 Kan Yagishita 在MK工作 18年
柳下幹司机重视跟日本文化相关密切的四季,向外国客人传授它的魅力。这次向柳下幹司机问跟客人之间的逸事。
●请介绍一下外国客人最高兴的在京都的景点和事情
在诗仙堂里听到的雨声。开始下雨的瞬间,在枝梢,在叶子,在沙地和小巷里,在屋檐和惊鹿等等。
可以感受到每个不同的自然的音色。
柳下幹司机重视跟日本文化相关密切的四季,向外国客人传授它的魅力。这次向柳下幹司机问跟客人之间的逸事。
●请介绍一下外国客人最高兴的在京都的景点和事情
在诗仙堂里听到的雨声。开始下雨的瞬间,在枝梢,在叶子,在沙地和小巷里,在屋檐和惊鹿等等。
可以感受到每个不同的自然的音色。