Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ご連絡が遅くなり申し訳ありません。 我々はAmazon.co.jpでドローンを販売した事があります。 その時の商品は下記になります。 我々はあなたの商...
翻訳依頼文
ご連絡が遅くなり申し訳ありません。
我々はAmazon.co.jpでドローンを販売した事があります。
その時の商品は下記になります。
我々はあなたの商品をまずはAmazon.co.jpで販売させていただきたいです。
現在日本ではAmazon.co.jpで人気が出た商品が大きく販売実績を伸ばす傾向にあります。
さらにヤフージャパンや他オンライン販売にてあなたの商品を日本全国に広める事ができます。
まずは我々に商品を卸していただけないでしょうか。
我々があなたの商品を日本全国に拡販致します。
我々はAmazon.co.jpでドローンを販売した事があります。
その時の商品は下記になります。
我々はあなたの商品をまずはAmazon.co.jpで販売させていただきたいです。
現在日本ではAmazon.co.jpで人気が出た商品が大きく販売実績を伸ばす傾向にあります。
さらにヤフージャパンや他オンライン販売にてあなたの商品を日本全国に広める事ができます。
まずは我々に商品を卸していただけないでしょうか。
我々があなたの商品を日本全国に拡販致します。
hhanyu7
さんによる翻訳
I am sorry for the late reply.
We have sold a drone on Amazon.co.jp in the past.
The detail of the drone is as below.
We would first like to sell your product on Amazon.co.jp.
Currently in Japan, products that become popular on Amazon.co.jp tend to cause the sales to greatly increase.
We could also sell your product on Yahoo Japan and any other online stores to spread it across Japan.
Would you consider supplying your product to us first?
We would strongly like to widely sell your product all over Japan.
We have sold a drone on Amazon.co.jp in the past.
The detail of the drone is as below.
We would first like to sell your product on Amazon.co.jp.
Currently in Japan, products that become popular on Amazon.co.jp tend to cause the sales to greatly increase.
We could also sell your product on Yahoo Japan and any other online stores to spread it across Japan.
Would you consider supplying your product to us first?
We would strongly like to widely sell your product all over Japan.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 239文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,151円
- 翻訳時間
- 12分
フリーランサー
hhanyu7
Standard