Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 日本に住んでいた時、日本の最南端にある島の一つである西表島というところで3ヶ月働いていた時のお話し。当時東京で働いていたのだが、単に時給で働いていることを...

翻訳依頼文
日本に住んでいた時、日本の最南端にある島の一つである西表島というところで3ヶ月働いていた時のお話し。当時東京で働いていたのだが、単に時給で働いていることを無駄と感じ、同じ1時間をもっと有意義のあることをしたいと思い、その当時行ってみたかった場所の一つである沖縄へ行った。特に何も考えず沖縄へ船で行き、現地の人に話しを聞いて様々な島にあるホテルやコテージで働きながら暮らせることを知った。若かった私は何の計画性もないまま沖縄へ行ったことで、当日のホテルも予約しないまま行った。

lulu201510 さんによる翻訳
This story is about my 3 months work experience in Iriomote island, one of the islands which is located at the Japan's south end, when I lived in Japan. At the time, I lived in Tokyo, I had a feeling that working just for hourly fees was a waste of my talent, and I thought there were more meaningful way to spend the same an hour, then I went to Okinawa that one of the places I had longed to go at the time. I had no specific plan when I arrived at Okinawa by a ship, I could know there were opportunities to work staying hotels or cottages on the various islands from local people. Being youth, I went to Okinawa without no specific plan, so I didn't reserve the hotel room for the day.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
237文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,133円
翻訳時間
21分
フリーランサー
lulu201510 lulu201510
Starter
大学卒業後、イングランドの大学で学びました。学士課程では英語英米文学、イングランドでは主に女性学や歴史、文学の講座を受講しました。販売業を経験後、高等学校...