Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[スペイン語から日本語への翻訳依頼] こんにちは。メキシコ人です。貴店の製品に興味がありますが、実は数か月前、この方法を使ってある製品を購入しようとしたのですが販売者がきちんと発送しなかったら...

このスペイン語から日本語への翻訳依頼は 3_yumie7 さん jorge_itakura さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 306文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 12分 です。

afayk604による依頼 2016/01/18 00:06:34 閲覧 3758回
残り時間: 終了

Hola que tal soy de México estoy interesado en tu producto pero la verdad hace unos meses quise comprar un producto por este medio y no fue muy satisfactorio ya que al vendedor q le compre creo q hizo mal el envío y no me llego mi artículo quiero saber si contigo no va a pasar este mismo problema .Saludos

3_yumie7
評価 52
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2016/01/18 00:11:42に投稿されました
こんにちは。メキシコ人です。貴店の製品に興味がありますが、実は数か月前、この方法を使ってある製品を購入しようとしたのですが販売者がきちんと発送しなかったらしく、商品が届かなかったためあまり満足できませんでした。貴店で同じ問題が起こらないかどうかと思ってお伺いしています。よろしくお願いいたします。
jorge_itakura
評価 50
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2016/01/18 01:19:03に投稿されました
はじめまして。メキシコの者です。あなたに発注したい製品があるのですが、数か月前同様の手段で購入を試みたのですが、販売者が発注方法を誤ったのか、製品が届きませんでした。あなたに発注した場合、同様の問題が発生しないか知りたいです。宜しくお願いします。
★★★★★ 5.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。