Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 新浪微博(Sina Weibo)と中国のマイクロブロギング[情報画像] 「今日の情報画像」シリーズはアジアと技術界から重要なストーリーを視覚的に発信...

翻訳依頼文
Sina Weibo and Microblogging in China [INFOGRAPHIC]

The Infographic of the Day series visually expresses important stories from Asia and the world of technology.

Everyone knows microblogging is big in China. But how big, exactly? And moreover, who are the major players? Sina Weibo is on top, but how close is Tencent to catching it? For these questions and more, Digimind has prepared an infographic that will give you a great overview of the lay of the microblogging land in China.
gloria さんによる翻訳
新浪微博(Sina Weibo)と中国のマイクロブロギング[情報画像]

「今日の情報画像」シリーズはアジアと技術界から重要なストーリーを視覚的に発信している。

中国でマイクロブロギングが盛んなのは皆が知っている。しかし、実際にはどのくらい大きいのか?それに、誰が主要なプレイヤーなのか?新浪微博はトップに立っているが、テンセントはどれくらい追い上げているのか?これらの疑問、その他について、デジマインドが情報画像を作成しており、中国のマイクロブロギング界の形勢概観を見せてくれる。
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
481文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,083円
翻訳時間
約7時間
フリーランサー
gloria gloria
Senior
英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に携わっています。
得意分野は契約書、法務関連文書、特許、科学・技術・工...
相談する