Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] お世話になっております。在庫のご案内です。カタログは、下 記より1週間以内にダウンロードお願い致します。 ご興味ございましたら、ご連絡お願い致します。オフ...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん sujiko さん diyananabila さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 237文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 13分 です。

nishiyama75による依頼 2016/01/15 15:39:09 閲覧 1879回
残り時間: 終了

お世話になっております。在庫のご案内です。カタログは、下 記より1週間以内にダウンロードお願い致します。
ご興味ございましたら、ご連絡お願い致します。オファープライス確認致します。
新作及び継続品番の情報を入手致しましたので、ご案内させて頂きます。
価格は、卸価格になります。
バランスは、特定の品番のみのオーダーは、お受けすることができません。
5〜6カテゴリー、10品番程度のバランスでのオーダーをお願いしております。
今年より鞄の価格が3000円から4000円に値上っております。

[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2016/01/15 15:51:01に投稿されました
Hello, thank you for contacting with us. Here I send you information about our stocks. Please download a catalog from the link below within one week.
If you are interested in, please contact us. We will confirm the offer price.
Here we show you information about new items and continuing stock numbers.
Shown prices are the wholesale prices.
We cannot accept the balance with the order just for a specific stock number.
Please make an order with a balance of 5-6 categories, around 10 stock numbers.
The price of bags have raised from 3,000 JPY to 4,000 JPY since the beginning of this year.
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/01/15 15:52:13に投稿されました
We hope that you are well. We announce about inventory. Would you download from the site below within 1 week? If you are interested in it, please contact us. We will check the offer price.
As we received information about the new item and continuous item number, we will notify it to you.
The price is by wholesale.
As for balance, we cannot accept the order only by specified item number.
May we ask you to order by the balance of 5 to 6 categories and 10 item number?
The price of shoes has been increasing from 3,000 Yen to 4,000 Yen since this year.
diyananabila
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/01/15 16:24:58に投稿されました

Thank you for dealing with us. This is the information of our current supplies. Please download the following catalogue within a week. If you are interested in any of the products, please contact us. We will reconfirm the offer price.
We also have obtained the information of new release and renewal items, so here is the guide of purchase.
The price of the products will be the wholesale price.
In addition, for Balance Streetwear, we do not take only specific number of order.
Please submit order from 5 to 6 categories, with about 10 units of Balance Streetwear.
Starting from this year, the price of the shoes will be increased to the range of 3000 yen to 4000 yen.
diyananabila
diyananabila- 9年弱前
訂正した版
Thank you for dealing with us. This is the information of our current supplies. Please download the following catalogue within a week. If you are interested in any of the products, please contact us. We will reconfirm the offer price.
We also have obtained the information of new release and renewal items, so here is the guide of purchase.
The price of the products will be the wholesale price.
In addition, for Balance Streetwear, we do not take only specific number of order.
Please submit order from 5 to 6 categories, with about 10 units of Balance Streetwear.
Starting from this year, the price of the bags will be increased to the range of 3000 yen to 4000 yen.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。