Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 確認事項 出来るだけ早い段階でこちらも販売したいので、お取引について確認させて下さい。 今までメールで交わした内容を確認の為送信しますね。 取引商品...

この日本語から英語への翻訳依頼は ka28310 さん green_gables さん misha-k さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 190文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 15分 です。

1342274による依頼 2016/01/13 00:17:11 閲覧 2937回
残り時間: 終了

確認事項

出来るだけ早い段階でこちらも販売したいので、お取引について確認させて下さい。

今までメールで交わした内容を確認の為送信しますね。

取引商品価格は○、○に出品している商品の3割引。

送料はいかがしましょうか?
Fedex $35
補償なし定形外郵便 $10

これくらいで如何ですか?

マイケルコースの仕入れについて友人の方はいかがでしたか?

お返事お待ちしています。

宜しくお願い致します。


For confirmation

Let me confirm the deal since I also want to sell it in an early stage.

I will send the content from previous e-mail exchanges on the deal for confirmation.

The commodity trade price is O, which is the 30% discount off of the product displayed at O.

How would you like the shipping charges?
Fedex: $35
A nonstandard-size mail with no guarantee: $10

How does this look?

How did your friend's purchase on Michael Kors go?

I'm looking forward to hearing from you.

Best Regards,

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。