Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼] DAM×AAA 『DAAAM Project』第2弾がスタートします! ~AAAを歌ってグッズを当てよう!~ 【個人情報の取り扱いについて】 ご提供いた...

この日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼は hollyliu さん natsumi0427 さん sherryme さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 301文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2016/01/12 12:09:56 閲覧 2130回
残り時間: 終了

DAM×AAA 『DAAAM Project』第2弾がスタートします! ~AAAを歌ってグッズを当てよう!~

【個人情報の取り扱いについて】
ご提供いただいたお客様の情報は、当選者の確認及びお客様への賞品発送にのみ利用いたします。弊社における個人情報取扱いは下記「エイベックス・グループ個人情報保護方針」に従い管理いたします。http://www.avex.co.jp/privacy/index.html
※上記注意事項を予めご了承のうえ、ご応募ください。

hollyliu
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/01/12 12:15:07に投稿されました
DAM×AAA 『DAAAM Project』第2彈開始! ~來唱AAA的歌得獎品!~

【關於個人情報的處理】
對於所提供的客戶情報,僅供於當選者的確認及寄送中獎商品的配送所利用。針對弊公司所搜集的個人情報的處理方式在下記「AVEX・GROUP個人情報保護方針」遵守並管理。
http://www.avex.co.jp/privacy/index.html
※請在了解並允許上記注意事項後,再行募集。
sherryme
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/01/12 12:26:00に投稿されました
DAN×AAA《DAAAM project》第2回开始了!~唱AAA的的歌抽选大礼吧!~
【关于个人信息的处理】
关于顾客提供的个人信息,只在确认当选者和向顾客发送奖品时使用。我公司的个人信息管理遵循下面的<Avex Group个人信息管理保护方针>管理。
http://www.avex.co.jp/privacy/index.html
※请于知晓上述注意事项后报名参加。
natsumi0427
評価 51
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/01/12 12:20:06に投稿されました
DAM×AAA 『DAAAM Project』第2波開始! ~快來獲得AAA的歌唱禮物!~

【個人資訊使用聲明】
本公司遵守「艾迴集團隱私政策」條例,客戶所提供的個人資訊只做為商品寄送的用途。
http://www.avex.co.jp/privacy/index.html
※申請以前請務必了解以上事項。

【キャンペーンに関するお問い合わせ】
0570-064-414(平日11時-18時)
<休業期間>
2015年12月28日(月)~2016年1月5日(火)

hollyliu
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/01/12 12:15:39に投稿されました
【關於活動詢問】
0570-064-414(平日11點-18點)
<休業期間>
2015年12月28日(一)~2016年1月5日(二)
natsumi0427
評価 51
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/01/12 12:15:21に投稿されました
【活動相關問題請洽】
0570-064-414(平日11點-18點)
<公休日期>
2015年12月28日(一)~2016年1月5日(二)

クライアント

備考

アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。