[日本語から英語への翻訳依頼] お問い合わせ頂いて有難う御座います。 発送時にはなるべく関税がかからないようなインボイスの書き方や梱包、発送をしております。 そのため通常よりも関税が発...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん lulu201510 さん hiromasu さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 138文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 13分 です。

tokyocreatorsによる依頼 2016/01/08 17:25:35 閲覧 1506回
残り時間: 終了

お問い合わせ頂いて有難う御座います。

発送時にはなるべく関税がかからないようなインボイスの書き方や梱包、発送をしております。
そのため通常よりも関税が発生するリスクは低いです。
しかし100%かからないという訳ではありません。
同じような商品でもかかる場合やかからない場合があります。

Thanks for your inquiry.

I issue invoice, pack and ship to reduce tax as much as possible.
Therefore, the risk of getting taxed is lower than usual.
However, it doesn't mean I'm 100% sure.
Even for same item, sometimes it's taxed and sometimes not.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。