[日本語から英語への翻訳依頼] 人気があるブランドなので、取り扱いができれば、オーダーを発注できる。 代理店が、販売価格を安く提案しているので、弊社から購入することが難しい。 人気がなく...

この日本語から英語への翻訳依頼は ka28310 さん lulu201510 さん tommy_takeuchi さん naaaaaaana さん aramis さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 197文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

nishiyama75による依頼 2016/01/08 15:52:54 閲覧 1959回
残り時間: 終了

人気があるブランドなので、取り扱いができれば、オーダーを発注できる。
代理店が、販売価格を安く提案しているので、弊社から購入することが難しい。
人気がなくなったので、取り扱うことが難しい。他の卸会社が、弊社より安い価格で販売しているので難しい。
面白いブランドで取り扱いをしたいのですが、商品の認知度がないので、お店で販売するのが難しい。
人気のあるブランドなので、前回よりも多く発注することができる。

This bland is popular, so I can order items of that bland If I can deal with them.
It's difficult for us to purchase them because agencies approach that bland to sell at less price.
It's difficult for us to dal with them because its are less and less popular. Other wholesale companies sell items at less price than our company, so it's difficult..
We would like to sell unique items, but it's difficult to sell them at our shop because items are not well-known.
That bland is popular, so we can order more than before.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。