Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは。まず、箱ごと壊れた商品を郵便局に持っていって、保険請求の申請をしたいと伝えてください。保険の書類は私が持っているので、私に送らなきゃいけないと...

翻訳依頼文
Hello, you need to take the complete box with the broken item to your post office and tell them you want to make an insurance claim. They will probably have you send it back to me since I have the insurance paper, then I'll take it to my post office with the insurance paperwork and I'll file the claim. It usually takes about 3 weeks to receive the refund. I will have the post office refund the money into your paypal account with the shipping price that was not near enough. Again, why did you wait so long to contack me? I know you're disappointed, I am too! Do you think I'm the one that broke it?
yakuok さんによる翻訳
こんにちは。届いた箱と壊れた製品をあなたの町の郵便局に持って行き、保険請求を行いたい旨を伝えてください。私が保険に関する書類などを持っているので、郵便局はあなたに私宛製品を返送するよう指示するかと思いますが、そうしましたら、私が郵便局に出向いて製品と各関連書類と共に保険請求の手配をします。返金までには通常3週間ほどを要します。郵便局には私から、あなたのPayPalの口座宛、製品と全く足りない額ではありますが郵送料分の返金を行ってもらえるよう伝えます。ところでなぜあなたが私に連絡をくださるまでこんなにも時間がかかったのですか?あなたが残念な気持ちでいっぱいなのは理解できますし、私も非常に残念に思っています!私が壊したとでもお思いなんでしょうか?


相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
603文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,357.5円
翻訳時間
25分
フリーランサー
yakuok yakuok
Senior
・日英・英日翻訳・通訳。
・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメリカ英語両方を習得。
・35年に渡り海外在住、現在は日本在住。翻訳者/通訳者と...
相談する