Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ご連絡が遅くなり失礼いたしました。 (日本の企業は、年末年始に比較的長めの休日があります。) 再送いただいたメールは、記事利用許諾料のお支払の督促である...
翻訳依頼文
ご連絡が遅くなり失礼いたしました。
(日本の企業は、年末年始に比較的長めの休日があります。)
再送いただいたメールは、記事利用許諾料のお支払の督促であると理解しました。
委託元のA社に伝えたところ、2015年12月18日付にて支払手続きを終えているとのことでした。
お手数おかけいたしますが、いま一度ご確認ください。
(日本の企業は、年末年始に比較的長めの休日があります。)
再送いただいたメールは、記事利用許諾料のお支払の督促であると理解しました。
委託元のA社に伝えたところ、2015年12月18日付にて支払手続きを終えているとのことでした。
お手数おかけいたしますが、いま一度ご確認ください。
sujiko
さんによる翻訳
I apologize that I am late in replying you.
(We have relatively long holidays at the end and beginning of the year in Japanese company.)
I understand that the email you sent to me again is dunning of the payment for permitting the use of the article.
I told it to A from which I am entrusted, and found that arrangement of the payment has been completed
on December 18th 2015.
I hate to give you an extra work, but would you check it again?
(We have relatively long holidays at the end and beginning of the year in Japanese company.)
I understand that the email you sent to me again is dunning of the payment for permitting the use of the article.
I told it to A from which I am entrusted, and found that arrangement of the payment has been completed
on December 18th 2015.
I hate to give you an extra work, but would you check it again?