Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 「起業家の可能性を最大化する!」をミッションに掲げる株式会社A(所在地:東京都渋谷区、共同創業者:A、B、以下「当社」)は、セーフティクリティカルなソフト...

翻訳依頼文
「起業家の可能性を最大化する!」をミッションに掲げる株式会社A(所在地:東京都渋谷区、共同創業者:A、B、以下「当社」)は、セーフティクリティカルなソフトウェアをプログラミング言語「A」によって、さらに安全でセキュアにすることを目的とした協力組織「A」に参画することを発表します。

Aとは

Aは、故障が人命に影響を与えたり、環境や財産に深刻な影響を及ぼす可能性のあるシステムにおいて、Aの責任ある使用をサポートすることを目的とした新しい組織です。
uchimaki_japan さんによる翻訳
With the mission of “Maximizing the potential of entrepreneurs!”, Company A (located in Shibuya-ku, Tokyo, co-founders: A and B, hereinafter referred to as “our company”) announces its participation in the collaborative organization “A,” which aims to make safety-critical software even safer and more secure through the programming language “A.”

About A

A is a new organization that aims to support the responsible use of A in systems where failures could impact human lives or cause serious effects on the environment and property.

相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
221文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,989円
翻訳時間
13分
フリーランサー
uchimaki_japan uchimaki_japan
Standard
国内経営団体にて国際会議、海外視察団の企画・実施、並びに通訳業務、関連事業及び法務分野の翻訳業務を担当した。他方では、外資系企業の外国人従業員を対象にした...
相談する