Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から韓国語への翻訳依頼] ご連絡ありがとうございます。 本日、5日発送したとしても 商品は6日には到着致しません。 郵便局の中で、最も配達速度が早いEMSにて発送しますが 通常発...
翻訳依頼文
ご連絡ありがとうございます。
本日、5日発送したとしても
商品は6日には到着致しません。
郵便局の中で、最も配達速度が早いEMSにて発送しますが
通常発送後、通関の混雑状況によりますが3日程度での到着となります。
お待たせして申し訳ございませんが
1月8日~10日のお届けとなりますので
その点、ご理解ください。
よろしくお願い致します。
本日、5日発送したとしても
商品は6日には到着致しません。
郵便局の中で、最も配達速度が早いEMSにて発送しますが
通常発送後、通関の混雑状況によりますが3日程度での到着となります。
お待たせして申し訳ございませんが
1月8日~10日のお届けとなりますので
その点、ご理解ください。
よろしくお願い致します。
parksa
さんによる翻訳
연락 주셔서 감사합니다.
오늘 5일 발송했다고 해도
제품이 6일에는 도착하지 않습니다.
우체국 중에서 가장 배달 속도가 빠른 EMS로 발송합니다만,
보통 배송 후, 세관의 혼잡 상황에 따라 다르지만 3일 정도 걸려 도착합니다.
기다리게 해 대단히 죄송합니다만
1월 8일~10일 배송되므로
그 점, 이해해 주시기 바랍니다.
잘 부탁드립니다.
오늘 5일 발송했다고 해도
제품이 6일에는 도착하지 않습니다.
우체국 중에서 가장 배달 속도가 빠른 EMS로 발송합니다만,
보통 배송 후, 세관의 혼잡 상황에 따라 다르지만 3일 정도 걸려 도착합니다.
기다리게 해 대단히 죄송합니다만
1월 8일~10일 배송되므로
그 점, 이해해 주시기 바랍니다.
잘 부탁드립니다.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 161文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 韓国語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,449円
- 翻訳時間
- 13分
フリーランサー
parksa
Starter
韓国語ネイティブ
【日→韓翻訳】
宿泊(ホテル・旅館)・タクシー&リムジン会社のHP
メニュー
ゲーム(アプリ)
エンターテイメント・スポー...
【日→韓翻訳】
宿泊(ホテル・旅館)・タクシー&リムジン会社のHP
メニュー
ゲーム(アプリ)
エンターテイメント・スポー...