Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] いつも応援してくださっている皆さまへ いつも応援してくださっている皆さまへ 体調不良で休止しておりました「小西彩乃」ですが、「東京女子流」を卒業し...

翻訳依頼文
いつも応援してくださっている皆さまへ


いつも応援してくださっている皆さまへ


体調不良で休止しておりました「小西彩乃」ですが、「東京女子流」を卒業し、芸能活動から引退することになりました。
2010年の東京女子流結成の時から、多くの時間を一緒に過ごし、
活動を共にしてきたメンバーが抜けてしまうのはとても悲しいですが、
スタッフとの話し合い、メンバーとの話し合いを積み重ね、今回の決断となりました。
小西彩乃は卒業となりますが、
先日、4人での制作となったアルバムもリリースし、
これからも上を目指して、再び日本武道館のステージを目指し、
東京女子流を続けたいというメンバーを、
引き続きサポートし、積極的に活動を続けたいと思います。
今後とも東京女子流の応援を何卒よろしくお願い致します。


東京女子流スタッフ一同


いつも応援してくださっている皆さまへ(小西彩乃よりメッセージ)
http://tokyogirlsstyle.jp/news/detail.php?id=1030561
ecnuly_3134 さんによる翻訳
致一直支持我们的各位,
致一直支持我们的各位,

我小西彩乃前一段时间因为身体原因一直休假,今天我决定退出“东京女子流”,从演艺界隐退。
从2010年我们组成了东京女子流,那么多岁月我们几个组员一起度过,虽说我离开十分难过,
但是和工作人员还有我们的组员深谈之后,我做出了这样的决定。
虽然小西彩乃退出了,
但是前段时间,我们四人制作的专辑已经发卖
从今以后也再接再厉,向再次登上日本武道馆的舞台的目标迈进。
希望我们继续的,请给予我们支持,我们也将继续好好工作。
今天也请多多支持东京女子流

东京女子流工作人员全体

致一直支持我们的大家(小西彩乃的发言)
http://tokyogirlsstyle.jp/news/detail.php?id=1030561
guinsooh
guinsoohさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
805文字
翻訳言語
日本語 → 中国語(簡体字)
金額 (スタンダード依頼の場合)
7,245円
翻訳時間
約5時間
フリーランサー
ecnuly_3134 ecnuly_3134
Starter
フリーランサー
guinsooh guinsooh
Starter 相談する