Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] 昨日荷物が届きました。 国際送金についてより良い方法はないかと探しました。 そして、交通銀行の口座に送金すれば、24時間以内にお金は届き、手数料が安い...
翻訳依頼文
昨日荷物が届きました。
国際送金についてより良い方法はないかと探しました。
そして、交通銀行の口座に送金すれば、24時間以内にお金は届き、手数料が安いことが分かりました
貴方は交通銀行の口座を持っていますか?もし、なければ口座を作って下さい
また、2回荷物を送ってもらいましたが、今後は以下のようにしたいと思います
私が、買ってほしい荷物一覧をメールに添付する
必要経費を私が入金する
入金が確認出来次第、購入する
届いた荷物を簡単に検品する
問題がなければ、EMSで送り、直後に追跡番号を知らせる
国際送金についてより良い方法はないかと探しました。
そして、交通銀行の口座に送金すれば、24時間以内にお金は届き、手数料が安いことが分かりました
貴方は交通銀行の口座を持っていますか?もし、なければ口座を作って下さい
また、2回荷物を送ってもらいましたが、今後は以下のようにしたいと思います
私が、買ってほしい荷物一覧をメールに添付する
必要経費を私が入金する
入金が確認出来次第、購入する
届いた荷物を簡単に検品する
問題がなければ、EMSで送り、直後に追跡番号を知らせる
owen
さんによる翻訳
昨天货品已经到达。
我已查找了是否有其他国际间汇款的更好方法。
而且,我了解到如果汇款到交通银行的账户,则可以在24小时内到账,手续费也很便宜。
请问您拥有交通银行的账户吗?如果没有,请申请一个这样的账户。
而且,我已经收到2次货品,今后想按下述方式进行合作。
我在邮件中添加了希望购买的货品一览。
所需经费由我进款
确认进款后,进行购买
简单检验送达的货品
如果没有问题,将用EMS发送,之后立即通知追踪号码
我已查找了是否有其他国际间汇款的更好方法。
而且,我了解到如果汇款到交通银行的账户,则可以在24小时内到账,手续费也很便宜。
请问您拥有交通银行的账户吗?如果没有,请申请一个这样的账户。
而且,我已经收到2次货品,今后想按下述方式进行合作。
我在邮件中添加了希望购买的货品一览。
所需经费由我进款
确认进款后,进行购买
简单检验送达的货品
如果没有问题,将用EMS发送,之后立即通知追踪号码
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 240文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 中国語(簡体字)
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,160円
- 翻訳時間
- 36分
フリーランサー
owen
Starter
私の専門は日中翻訳です。日系企業の翻訳者です。