[日本語から英語への翻訳依頼] 日本のクラフトが手掛けたFender Japanのジャズベース。 低コストながらも、日本製らしい精巧な仕上げとサウンドでとてもコストパフォーマンスの高い一...

この日本語から英語への翻訳依頼は tatsuoishimura さん tortoise9315 さん tyuuganemoti さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 195文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 4時間 21分 です。

tokyocreatorsによる依頼 2016/01/01 23:25:56 閲覧 996回
残り時間: 終了

日本のクラフトが手掛けたFender Japanのジャズベース。
低コストながらも、日本製らしい精巧な仕上げとサウンドでとてもコストパフォーマンスの高い一本。
凡庸性が高く、多数のジャンルに対応できます。
メインとしてはもちろん、これからベースを始める方や練習用のサブベースにも是非おすすめのベースです。
カラーも人気の3トーンサンバースト
中古品ですが、傷や使用感はほとんどない新品同様の商品です。

It's a Fender Japan's Jazz Bass which is made by Japanese craftsmen.
The price is reasonable and this Japanese made bass is very cost effective with elaborate finish.
Its flexibility will be adjustable for any genre of music.
I recommend this bass for people who already have a bass and also beginners to use this as a main or subbase.
The color is the popular three-toned sunburst.
It is a used item however, it is almost brand new since it doesn't have any scratch or even it doesn't look used.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。