[日本語から英語への翻訳依頼] それは素晴らしいですね! 詳細が決まったら、是非お知らせ下さい。 私自身は英語のスピーキングは苦手ですが、 もし日本へお越しになられるようでしたら、英語...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 yu510 さん [削除済みユーザ] さん transcontinents さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 142文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

masa_yasuによる依頼 2015/12/27 21:11:05 閲覧 3896回
残り時間: 終了

それは素晴らしいですね!
詳細が決まったら、是非お知らせ下さい。

私自身は英語のスピーキングは苦手ですが、
もし日本へお越しになられるようでしたら、英語のわかる担当も同席させます。

なお、年が明けたら、別の商品の取引についてご相談をさせて頂けたらと思います。
引き続き、よろしくお願い致します。

That is great!
Please let me know when the detail is decided.
I'm not good at speaking English, but I will bring the person who speak English if you are coming to Japan.

I appreciate if I can consult with you about the dealing of another item when the new year begins.

Please keep in touch,

Best regards,

クライアント

備考

海外の取引先が来年来日するとの知らせを受けての、返答内容です。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。