Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 肌を清潔にして超音波ジェルをお手入れする部分に付け、機械のスイッチを入れて時間とパワーをセットします。 パワーは心地よい温度になるようにlow~high...

翻訳依頼文
Please clean the skin and then put the ultrasound gel on the treatment area, then turn
on the machine, set the time and energy. Please set the energy from low to high to get the best
comfortable temperature.

1. Please use the unoisetion 40k cavitation head 25-30min
Work time: 2-3 times/ week
2. Face, eyes around, neck skin lifting:
Please clean the skin and then put the rf gel on the treatment area, then turn on the
machine , set the time and energy, pls set the energy from low to high to get the best comfortable

temperature,
then follow this steps:
A: Use face radio frequency head for face for 25-30 min
B: Use eye radio frequency head for eye around for 15-20min
Work time: 2-3 times/ week

sachiko51100 さんによる翻訳
肌を清潔にして超音波ジェルをお手入れする部分に付け、機械のスイッチを入れて時間とパワーをセットします。
パワーは心地よい温度になるようにlow~highで設定してください。

1.unoisetion 40k キャビテーション(ヘッド)25~30分お使いください。
お手入れのタイミング:週に2,3回
2.顔、目の周り、首のリフティング:
肌を清潔にし、rfジェルをお手入れする部分に付け、機械のスイッチを入れて時間とパワーをセットします。
パワーは心地よい温度になるようにlow~highで設定してください。
お手入れの方法は以下の通りです。
A: 顔には、ヘッドの周波数をfaceにセットして、25~30分使用します。
B: 目の周りには、ヘッドの周波数をeyeにセットして、 15~20分使用します。
お手入れのタイミング:週に2,3回

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
689文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,551円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
sachiko51100 sachiko51100
Standard