[日本語から英語への翻訳依頼] 日本サイズ商品の金額を検討してくれてありがとう。 では下記の数量と金額で注文をします。 生産状況が進み次第随時報告をしてください。 10%の割引に関して...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん yu510 さん kidataka さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 218文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 14分 です。

yoko2525による依頼 2015/12/22 11:12:45 閲覧 1275回
残り時間: 終了

日本サイズ商品の金額を検討してくれてありがとう。
では下記の数量と金額で注文をします。
生産状況が進み次第随時報告をしてください。

10%の割引に関しては上記の商品ではなく、
毎週注文をしている全ての商品についてです。
Aと交渉してそのような話になっていますよね?

アゾ染料に関してはあなたの会社の全ての商品で使用していませんか?
中国産、アメリカ産、ヨーロッパ産の全てで不使用ですか?
もし不使用証明書などがあればもらいたいです。

確認をお願いします。

Thanks for your consideration for the price of Japanese sized items.
Then I'd like to order following quantity and amount.
Please keep me updated of production status.

Regarding 10% discount, I didn't mean the above item but all items I order every week.
You are negotiating that with A, right?

About azo dye, are you not using it in all items of your company?
It's no used for any of China, US, and Europe made items?
If you have certificate of non use etc, please provide it.

Please kindly check it, thank you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。