Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 私達は次の商品を作る為に必要な添加物をあなたに送る準備をしています。 27日に添加物をあなたに輸出します。 受け入れの準備をお願い致します。 到着日は1/...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん transcontinents さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 119文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 13分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2015/12/20 19:21:20 閲覧 904回
残り時間: 終了

私達は次の商品を作る為に必要な添加物をあなたに送る準備をしています。
27日に添加物をあなたに輸出します。
受け入れの準備をお願い致します。
到着日は1/7ですので届き次第加工をお願い致します。
前と同じ書類であなたに商品を送っても宜しいですか?

[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2015/12/20 19:34:06に投稿されました
We are preparing to send you necessary additives to make next products.
We will ship them on the 27th.
Please be ready to accept them.
As they are scheduled to arrive on January 17, please process them as soon as you receive them.
May we send you the products with the same document as before?
transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/12/20 19:24:44に投稿されました
In order to make the following item, we are preparing to send you necessary additive.
We will export additive to you on 27th.
Please be ready to receive it.
Arrival date would be January 7th, so please process it as soon as you receive it.
Is it okay to send you the item with documents same as the last time?

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。