Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] CNSegのトップGouveaは、市場の不公平と非競争的な業務を防止する為、基準を採択したと言った、Susepの代表者を非難した。Gouveaは、問題にお...
翻訳依頼文
CNSeg head Gouvea complained to representatives of Susep , who said they adopted the measures to prevent unfair and anticompetitive practices in the market. Gouvea said he would be willing to have CNSeg identify the practices in question, work to prevent them and submit a proposal for monitoring and self-regulation on the topic.
However, the offer has been rebuffed by the finance ministry's economic policy chief.
"We have no intention of reviewing these measures immediately," Barbosa was quoted by news agency Agencia Estado as saying. "We will wait for the effects."
However, the offer has been rebuffed by the finance ministry's economic policy chief.
"We have no intention of reviewing these measures immediately," Barbosa was quoted by news agency Agencia Estado as saying. "We will wait for the effects."
monagypsy
さんによる翻訳
CNSegのトップGouveaは、市場の不公平と非競争的な業務を防止する為、基準を採択したと言った、Susepの代表者を非難した。Gouveaは、問題においての営業をCNSegが明らかにする事をいとわず、それらを防止する為に働き、トピックにおいてのモニタリングと自己規制の提案を提出すると述べた。
しかしながら、大蔵省の経済政策のチーフによって提案ははねつけられた。
「私達は、早急にこれらの基準の再考をする意向はない。」、BarbosaはニュースエージェンシーAgencia Estadoの「私達は効果を待っている」と言う言葉によって引用された。
しかしながら、大蔵省の経済政策のチーフによって提案ははねつけられた。
「私達は、早急にこれらの基準の再考をする意向はない。」、BarbosaはニュースエージェンシーAgencia Estadoの「私達は効果を待っている」と言う言葉によって引用された。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 572文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,287円
- 翻訳時間
- 約12時間
フリーランサー
monagypsy
Trainee