Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] この度はお問い合わせいただきありがとうございます。 また、発送が遅れ申し訳ございません。 現在、年末の発注が増大しており、普段より発送が遅れております...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん transcontinents さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 181文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

khanによる依頼 2015/12/17 22:55:44 閲覧 1577回
残り時間: 終了

この度はお問い合わせいただきありがとうございます。

また、発送が遅れ申し訳ございません。

現在、年末の発注が増大しており、普段より発送が遅れております。

弊社では発注から10日から14日ほどでお届けする旨をお伝えしておりますが、4日から7日ほど遅れる可能性がございます。

お客さまには多大なご迷惑をおかけ大変申し訳ございません。

こちら発送が完了し次第、必ず連絡致します。

[削除済みユーザ]
評価 51
翻訳 / 英語
- 2015/12/17 23:01:33に投稿されました
Thank you for your inquiry.

Currently,it's been delay since there has been orders.

We tell our customers that it takes 10-14 days to deliver but it may be delay for 4-7 days.

We are truely sorry for the inconvenience caused you.

We will surely let you know when the shipping has been done.
transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/12/17 23:01:41に投稿されました
Thanks for your inquiry.

Also, sorry for the delayed shipment.

Currently, order is increasing due to year end and shipment is delayed.

We inform the customer that delivery would take 10 to 14 days after order is placed, but it may be delayed for 4 o 7 days.

We are very sorry for causing you huge inconvenience.

We will make sure to inform you after shipment is done.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。