Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 大変恐れ入りますが、商品の説明書は日本語のみです。 英語の説明書は下記よりダウンロードできます。 商品の保証は当店にご連絡いただければ、1年間は交換可能...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" "Eコマース" のトピックと関連があります。 el_monee さん transcontinents さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 174文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 14分 です。

ga231による依頼 2015/12/17 01:59:48 閲覧 7289回
残り時間: 終了

大変恐れ入りますが、商品の説明書は日本語のみです。
英語の説明書は下記よりダウンロードできます。

商品の保証は当店にご連絡いただければ、1年間は交換可能です。

もちろん、返品・返金も可能です。
その場合は下記より手続きをお願いします。

返品に関する不明点があれば下記にご連絡をお願いします。

この度はご迷惑をおかけして申し訳ございません。
宜しくお願い致します。

el_monee
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/12/17 02:07:17に投稿されました
We really sorry that the product manual was only written in Japanese.
As for the manual in English, please download from the link below.

As for the warranty of the product, if you contact us within 1 year, it is possible to get the replacement.

Of course, return and refund are also possible.
In that case, please do the procedure below.

Should you have any questions regarding the return, please contact below.

Please accept our apology for making you in such a trouble.
We would like to appreciate your favor.
transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/12/17 02:14:10に投稿されました
I'm very sorry but the instruction of the item is Japanese only.
You can download instruction manual in English from below.

Guarantee of the item is one year for exchange if you contact our shop.

Of course you can return and receive refund.
In that case, please process from below.

Please contact below if you have any question about return.

I'm sorry for the inconvenience caused this time.
Thank you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。