Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] この度は我々の商品をお買い求めいただき誠に有難う御座います。 また、商品到着が遅れましたこと、重ね重ね申し訳ございません。 今後はこのようなことがないよう...

この日本語から英語への翻訳依頼は sujiko さん [削除済みユーザ] さん transcontinents さん tatsuoishimura さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 226文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

tokyocreatorsによる依頼 2015/12/14 12:46:43 閲覧 887回
残り時間: 終了

この度は我々の商品をお買い求めいただき誠に有難う御座います。
また、商品到着が遅れましたこと、重ね重ね申し訳ございません。
今後はこのようなことがないように、努めて参ります。

商品を気に入って頂き私も非常に嬉しいです。
また、喜びのメッセージやフィードバックをいただき、とても励みになりました。
ご迷惑をおかけした分、探している商品があればいつでも迅速に対応させていただきます。
気軽にご相談ください。
本当にありがとうございました。
今後ともよろしくお願い致します。

Thank you for purchasing an item from us.
We apologize you again with the late delivery.
We will make efforts not to cause such occasion again.

I am really glad to hear that you like the item very much.
Your message with joy and the feedback have encouraged us a lot.
Although this time we have troubled you, we will always be able to correspond your fast with items you are looking for.
Please don't hesitate to contact us.
Again, thank you very much for this time.
We are really glad if we can keep in touch in future.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。