Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 覚えていて欲しいと思う。日々過ぎて行く日常にある、当たり前のささやかな美しいモノを。一つ一つ、たくさんの幸せを。それが君の幸せの土台だという事を、覚えてい...

この日本語から英語への翻訳依頼は "手紙" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん tatsuoishimura さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 203文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 33分 です。

kibiによる依頼 2015/12/13 12:29:22 閲覧 3948回
残り時間: 終了

覚えていて欲しいと思う。日々過ぎて行く日常にある、当たり前のささやかな美しいモノを。一つ一つ、たくさんの幸せを。それが君の幸せの土台だという事を、覚えていて欲しい。

生きている限り希望があるという事を、その純粋な心にしっかりと持って、自信を持って生きて欲しい。

心に刻まれた美しい宝物を誰も奪えはしない。

私が母親として伝えたい事は、ただそれだけ。
誰にも奪えない宝物をたくさん持って、人はみんな生きているんだよ。

[削除済みユーザ]
評価 51
翻訳 / 英語
- 2015/12/13 12:45:44に投稿されました
I want you to remember the small beautiful things in your life. Each of them, many happiness.
I want you to remember that is your foundation of your happiness.

I want you to have confidence having your pure heart, you have hopes as long as you are alive.

No one can take up the beautiful treasure.

What I want to tell you as a mother is that's all.
Everyone has many treasure and we all live.
kibiさんはこの翻訳を気に入りました
tatsuoishimura
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/12/13 13:02:10に投稿されました
I want you to remember. The small but natural beautiful thing in daily life you see every day. Each one, those happiness. That they are the bases of your happiness.

There is a hope as far as you, which you should keep well in the pure heart of you, and thus live with confidence.

Nobody can take away the beautiful treasures graven on my mind.

As your mother, that is the only thing I want to tell you.
With a lot of treasures that nobody can take away, all the people live.
kibiさんはこの翻訳を気に入りました
tatsuoishimura
tatsuoishimura- 9年弱前
「natural beautiful thing」は、「natural beautiful things」と訂正いたします。
tatsuoishimura
tatsuoishimura- 9年弱前
「as far as you」は、「as far as you live」と訂正いたします。
「the pure heart of you」は、「your pure heart」と訂正いたします。
tatsuoishimura
tatsuoishimura- 9年弱前
「graven on my mind」は、「graven on your mind」と訂正いたします。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。