Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 品物の方、シリアルNOが違い申し訳ありあせん。 重量がある商品の為、写真撮影をぜずに前回に販売した品物の写真を使いました。 この商品は トランジスタ/コン...

翻訳依頼文
品物の方、シリアルNOが違い申し訳ありあせん。
重量がある商品の為、写真撮影をぜずに前回に販売した品物の写真を使いました。
この商品は
トランジスタ/コンデンサ/フォトカプラー・ダイオード
のすべてを交換
モーター分解清掃給油、スチールボール交換など
前回にものと比べ物にならない内容でメンテナンス済みです。
傷は前回のものと同様に少しございます
メンテナンスの内容が十分な為、今後海外でも永くご愛用いただけると思います
関税のは取引条件に記載した通り全額落札者の負担です。何卒ご理解ください。
ponta113 さんによる翻訳
I am very sorry for the item with a wrong serial number provided.
As this weighs a lot, we didn’t take a picture but used a picture taken before.
With this item, we have changed transistor, condenser, photocoupler diode and cleaned out and oiled the motor, changed steel ball, this is all very well maintained and fully checked with much better condition than the previous condition.
There are a few scratches as before. As the maintenance is done throughout, I believe this can last for a long time in overseas.
Import tax, duties are all buyers responsibility as described on the agreement. I appreciate your understanding.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
238文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,142円
翻訳時間
11分
フリーランサー
ponta113 ponta113
Starter
ニュージーランド在住15年
Cambridge CAE
TESOL
IELTS Academic 7.0
アロマセラピスト (ITEC, IFPA...