Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語からフランス語への翻訳依頼] 素晴らしいコメントをありがとうございます。 自分達でも気づいていなかった、香りや味に気づきました。 山田錦(Yamada-Nishiki)と雄町(Omac...

翻訳依頼文
素晴らしいコメントをありがとうございます。
自分達でも気づいていなかった、香りや味に気づきました。
山田錦(Yamada-Nishiki)と雄町(Omachi)という、品種の違いも感じて頂けたようでうれしいです。
日本にいらしたときは、いつでも寄ってください。
私もフランスに行ったら連絡します。
早く再開できることを願っています。
tatsuoishimura さんによる翻訳
Merci pour votre commentaire magnifique.
J'ai remarqué le parfum et le goût dont même nous n'étions pas conscients.
Je suis heureux que vous sembliez avoir senti la différence des sortes de riz entre Yamada-Nishiki et Omachi.
Quand vous viendrez au Japon, passez-moi s'il vous plaît à tout moment.
Je vous contacterai si j'irai en France, aussi.
J'espère que vous pouvez rouvrir les affaires bientôt.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
161文字
翻訳言語
日本語 → フランス語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,449円
翻訳時間
約4時間
フリーランサー
tatsuoishimura tatsuoishimura
Starter
経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。
コニャックは4年目、ほぼあらゆる分野の英-日、日-英翻訳をこなしています。
...