Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 交換商品の在庫がなく、同一商品の仕入れについても相当時間を要するため、交換商品をお送りするのは困難な状況にあります。 このため大変申し訳ありませんが、アマ...

翻訳依頼文
交換商品の在庫がなく、同一商品の仕入れについても相当時間を要するため、交換商品をお送りするのは困難な状況にあります。
このため大変申し訳ありませんが、アマゾンのシステムを通じてお客様から返品のリクエストをしていただけませんでしょうか。
お客様から返品のリクエストがあり、当店が指定するアメリカの配送拠点に商品が到着しましたら、商品代金を全額返金いたします。返品送料は、お客様にいったん立て替えていただき、送料代金に10ドル上乗せした金額のアマゾンギフト券(PDF)をお送りいたします。



transcontinents さんによる翻訳
There is no stock for replacement, and it will take a lot of time to get supply of the same item, therefore it is difficult to send replacement.
Therefore, we are very sorry but will you send return request from you through Amazon system?
After we receive return request from you and the item arrives at the US delivery base designated by our shop, we will make full refund for the amount of the item. Please pay return shipping cost and we will send you Amazon gift card (PDF) worth shipping cost plus $10.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
12分
フリーランサー
transcontinents transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。


I ...