Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] DAICHI MIURA LIVE TOUR 2015 "FEVER" in 神奈川県民ホール公演終了 「DAICHI MIURA LIVE TOUR ...

翻訳依頼文

さぁ次は市川市文化会館ホール

まだ始まったばかりのツアーとはいえ始まってしまうと楽しい時間は過ぎていくのも早いので、
1公演1公演大切に皆さんとFEVERしていきたいなと思います

是非会場でお会いしましょう!



写真解説



一枚目「楽屋前の廊下」
ここを通ってステージへ
本番前はダンサーやバンド、スタッフさんの良い緊張感とワクワクが混ざり合い
本番終了後は皆さんと作る事が出来たLIVEの心地よい余韻を感じつつも次の公演に向けての想いに溢れる場所
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] さんによる翻訳
So the next is SHIGAWA City Culture Exhibition Hall.

Although it is only the start of this tour, happy time always past quickly so we would like to enjoy the each performance with you in a fever of impatience.

Please join us in the hall!

Explanation of photos

The first photo「The corridor in front of backstage」
You can cross it to the stage
Before the performance, all of dancers, bands and stuffs feel nervous but excited.
After the performance, we all feel good about succeeding in the LIVE PERFORMANCE together. And we also look forward to the next performance.
sujiko
sujikoさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
701文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
6,309円
翻訳時間
約4時間
フリーランサー
sujiko sujiko
Starter
IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として独立。2009年、法人化。得意分野は、法律(契約書、法令、戸籍など)、金融(40...
相談する