エフェクターの機能、D-TIMEがしっかり作動せず、そのことをきちんと説明できていなく大変申し訳ありませんでした。つきましては、商品の返品または、修理代金をお支払致しますので、その旨をお知らせいただければと思います。修理の場合、その金額をお知らせ下さい。あなたに残念な思いをさせてしまい、深くお詫び申し上げます。
翻訳 / 英語
- 2015/11/27 06:53:38に投稿されました
We are very sorry that D-TIME, one of the functions of the effector, didn't work properly and that we had not thoroughly explained about it. We would like to either accept the return or pay for the repair. Please let us know which measure you would prefer. In the case of repair, please let us know how much it costs. We deeply apologize for having made you disappointed.
nagataさんはこの翻訳を気に入りました
翻訳 / 英語
- 2015/11/27 08:03:02に投稿されました
The function of Effector and D-TIME do not work well. I apologize that I did not explain them sufficiently.
You can return the item or I can pay for repairing of the item.
Would you answer about it.
I am looking forward to the amount that is required for repairing if you request repairing.
I deeply apologize to have disappointed you.
nagataさんはこの翻訳を気に入りました
You can return the item or I can pay for repairing of the item.
Would you answer about it.
I am looking forward to the amount that is required for repairing if you request repairing.
I deeply apologize to have disappointed you.