Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 先日、AtoZクレームを受けました。 ただし商品購入日が、8月25日です。 購入者のコメントを見る限り、商品も正常に動いていると思います。 これは自己都合...
翻訳依頼文
先日、AtoZクレームを受けました。
ただし商品購入日が、8月25日です。
購入者のコメントを見る限り、商品も正常に動いていると思います。
これは自己都合の返品だと思いますので、
返金する必要はないと考えますが
いかがでしょうか?
ただし商品購入日が、8月25日です。
購入者のコメントを見る限り、商品も正常に動いていると思います。
これは自己都合の返品だと思いますので、
返金する必要はないと考えますが
いかがでしょうか?
shimauma
さんによる翻訳
I received a AtoZ claim yesterday.
However, the date of purchase is August 25.
As far as the buyer's comment concerns, it looks like the item works properly.
I think the buyer wants to return it for his own reasons and there are no need to give him a refund.
I would appreciate it if you would give me your thought on this matter.
However, the date of purchase is August 25.
As far as the buyer's comment concerns, it looks like the item works properly.
I think the buyer wants to return it for his own reasons and there are no need to give him a refund.
I would appreciate it if you would give me your thought on this matter.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 110文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 990円
- 翻訳時間
- 約5時間
フリーランサー
shimauma
Standard
静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC960レベル)、独⇄日(TELC B2レベル)に対応可能です。非ネイティブのブローク...