Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] お客様へ お手数ですが、お客様の電話番号をお知らせください。商品を確実に配送するためには、税関に電話番号の申告が必要です。お知らせいただけましたら、直ち...

この英語から日本語への翻訳依頼は minori さん tany522 さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 275文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 23分 です。

hirokazu0831による依頼 2011/08/10 02:19:32 閲覧 1170回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

Dear buyer
tell me your telephone number please,
because the custom need your telephone number
to ensure your item be safe
please confirm it and we could delivery it as soon as possible
it's very important
looking forward to hearing from you
thanks for your purchasing again
Regards

minori
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/08/10 03:07:28に投稿されました
お客様へ
お手数ですが、お客様の電話番号をお知らせください。商品を確実に配送するためには、税関に電話番号の申告が必要です。お知らせいただけましたら、直ちに商品をお届け致します。大変重要なことですのでよろしくお願い致します。
お返事をお待ちしております。今回も当店をご利用いただきましてありがとうございました。
敬具
tany522
評価 54
翻訳 / 日本語
- 2011/08/10 02:42:09に投稿されました
お客様へ
電話番号をお知らせください。
商品の安全性の確保の為に税関で必要とされております。
ご連絡いただき次第、すぐに発送させていただきます。
非常に重要です。
お返事お待ちしております。
ご購入ありがとうございました。
それでは。

[削除済みユーザ]
評価 61
翻訳 / 日本語
- 2011/08/10 03:42:26に投稿されました
お買い上げいただきましたお客様へ
税関にてお客様の商品を確実に通関させるため、
お客様の電話番号が必要です。
お手数ですがご連絡ください。
ご連絡をいただき次第、早急に出荷いたします。
非常に重要な情報ですので、ご連絡お待ちしております。
この度のご購入、重ねてお礼申し上げます。
よろしくお願いいたします。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。