Conyacで過去依頼された翻訳結果を表示しています。
24時間対応のクラウド翻訳サービスConyac

[日本語から英語への翻訳依頼] 本物から型をとって再現したフォルムと、ワルサー社とのライセンス契約により、シリーズの中でも最高レベルの再現性を誇ります。 発射時にスライドが後退するブロー...

翻訳依頼文
本物から型をとって再現したフォルムと、ワルサー社とのライセンス契約により、シリーズの中でも最高レベルの再現性を誇ります。
発射時にスライドが後退するブローバックを再現。より楽しいシューティングを演出します。
トリガーを引いている間連続で発射するフルオートモードを搭載。
トリガー前方のセレクターレバーを操作することで、フル/セミオート発射をワンタッチで切り替えることができます。
グリップ前方にレバー式のセフティを設置。グリップをにぎりながらセフティレバーをおし込むことで発射が可能です。
marukome marukomeさんによる翻訳
This boasts of the top level reproducibility among the series, thanks to the licensed contract with Walther Co. and a reproduced form taken from the real article.
It reconstructs a blow-back, which a slide retreats when being launched. It stages a more enjoyable shooting.
It is equipped with a full-auto mode, which shoots consecutively while pulling a trigger.
You can switch the launch to full/semi-auto by one touch by operating the selector lever on the frontal trigger.
It is equipped with a lever-style safety on the frontal grip. It is possible to shoot by pushing the safety lever while grasping a grip.

Conyacで翻訳した結果

依頼文字数
240

翻訳言語
日本語=>英語

金額(スタンダード依頼の場合)
2,160円

翻訳時間
約3時間

フリーランサー
Starter (High)
Six-year experience in translation. Resident of Tokyo. Translate English and Japanese. My strong fields are business correspondence, politics/socio...

Conyacの翻訳は1文字1.5円〜
人力による高品質で圧倒的な激安価格
24時間web上から注文受付。最短10分で納品!!!
英訳・和訳・中国語への翻訳など66言語に対応可能な115,000人の翻訳者があなたの依頼に対応します。
依頼完了まで3ステップ!!! (所要時間約3分)