Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 本物から型をとって再現したフォルムと、ワルサー社とのライセンス契約により、シリーズの中でも最高レベルの再現性を誇ります。 発射時にスライドが後退するブロー...

翻訳依頼文
本物から型をとって再現したフォルムと、ワルサー社とのライセンス契約により、シリーズの中でも最高レベルの再現性を誇ります。
発射時にスライドが後退するブローバックを再現。より楽しいシューティングを演出します。
トリガーを引いている間連続で発射するフルオートモードを搭載。
トリガー前方のセレクターレバーを操作することで、フル/セミオート発射をワンタッチで切り替えることができます。
グリップ前方にレバー式のセフティを設置。グリップをにぎりながらセフティレバーをおし込むことで発射が可能です。
marukome さんによる翻訳
This boasts of the top level reproducibility among the series, thanks to the licensed contract with Walther Co. and a reproduced form taken from the real article.
It reconstructs a blow-back, which a slide retreats when being launched. It stages a more enjoyable shooting.
It is equipped with a full-auto mode, which shoots consecutively while pulling a trigger.
You can switch the launch to full/semi-auto by one touch by operating the selector lever on the frontal trigger.
It is equipped with a lever-style safety on the frontal grip. It is possible to shoot by pushing the safety lever while grasping a grip.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
約3時間
フリーランサー
marukome marukome
Starter (High)
Six-year experience in translation. Resident of Tokyo. Translate English and ...