Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] あなたにお知らせしたいのは、あなたの側から何らかの投稿がない限り、また投稿が行われるまで、私たちは変更ができないということです。 手短に言うと、変更...

翻訳依頼文
I would like to inform that we cannot the make the changes unless and until you make some of the contribution from your end.

In short I would like to request you to please contribute first for the changes to take place. I'm sorry for making you take an additional step regarding the matter, it's just to ensure that we provide you a clear resolution to avoid any kind of discrepancy.

Please note it can take up to 24 hours after adding an image for the image to appear on the website. If you are changing the image, that image might take three to seven days to propagate through the Amazon.com system. It takes this long because of the method Amazon.com uses to store and serve images to our website.
amarone95 さんによる翻訳
あなたにお知らせしたいのは、あなたの側から何らかの投稿がない限り、また投稿が行われるまで、私たちは変更ができないということです。

手短に言うと、変更が行われるためには、まずあなたが先に投稿するようお願いします。この件につきまして追加のステップを取っていただくことを申し訳なく思いますが、いかなるものでも食い違いを避けるために明確な解決法を確かに示すためだけです。

画像がウェブサイトに表示されるためには、画像を追加後最大24時間かかります。画像を変更している場合、その画像はAmazon.comのシステムを通じて伝わるまで3日から7日かかるかもしれません。Amazon.comが画像を保存し、私たちのウェブサイトに掲載するために利用している方法のために、こんなにかかってしまうのです。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
698文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,570.5円
翻訳時間
32分
フリーランサー
amarone95 amarone95
Senior
英語→日本語のバイリンガルです。

外資系企業の経理部門などの経験から、会計分野の翻訳を得意としています。会計分野では、企業決算、会計基準、監査基準、...