Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] アン氏に連絡し、ホテルにあなたを迎えに行くことを承諾しました。彼の電話番号は000000000です。彼が翻訳できるように彼にメッセージを送ってください。 ...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 hhanyu7 さん yukihitohara さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 373文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2015/11/21 14:41:41 閲覧 2325回
残り時間: 終了

I informed Mr An and he said it's ok to pick you at the hotel. His phone number: 000000000. Please send message for him so he can translate it.

About interpreter, the one we can connected with agreed to help us with price 120usd x 3 days = 360usd. I'm sorry can't find any one have better price for you.
Is this ok with you or you have another idea? Please let me know soon.

hhanyu7
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2015/11/21 14:51:25に投稿されました
アン氏に連絡し、ホテルにあなたを迎えに行くことを承諾しました。彼の電話番号は000000000です。彼が翻訳できるように彼にメッセージを送ってください。

通訳の件ですが、連絡できた一人は、120ドルx3日=360ドルで同意しました。もっとよい値段の人を見つけられずすみません。
これでよろしいですか、それとも別のお考えがありますか?すぐにお知らせください。
★★★★★ 5.0/2
yukihitohara
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2015/11/21 14:49:22に投稿されました
Anさんに確認したところ、ホテルにてあなたをピックアップ可能とのことでした。彼の電話番号は、000000000です。彼は翻訳して確認することができますので、メッセージを送ってください。

通訳に関してですが、US$360(US$120 x 3日)にて、通訳を行ってくれるという方が見つかっています。大変申し訳ないのですが、この条件よりも低価格での通訳を見つけることができませんでした。
こちらの条件でよろしかったでしょうか?あるいは、別のお考えございますでしょうか?
ご確認後、すぐにご連絡いただけますようお願いいたします。
★★★★★ 5.0/1

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。