Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 1 Review / 2015/11/21 14:49:22

yukihitohara
yukihitohara 50 オースティン在住、主にIT技術系の英語を中心に使って仕事をしています。
英語

I informed Mr An and he said it's ok to pick you at the hotel. His phone number: 000000000. Please send message for him so he can translate it.

About interpreter, the one we can connected with agreed to help us with price 120usd x 3 days = 360usd. I'm sorry can't find any one have better price for you.
Is this ok with you or you have another idea? Please let me know soon.

日本語

Anさんに確認したところ、ホテルにてあなたをピックアップ可能とのことでした。彼の電話番号は、000000000です。彼は翻訳して確認することができますので、メッセージを送ってください。

通訳に関してですが、US$360(US$120 x 3日)にて、通訳を行ってくれるという方が見つかっています。大変申し訳ないのですが、この条件よりも低価格での通訳を見つけることができませんでした。
こちらの条件でよろしかったでしょうか?あるいは、別のお考えございますでしょうか?
ご確認後、すぐにご連絡いただけますようお願いいたします。

レビュー ( 1 )

ishiotoko 60 Hi, I can handle Japanese, English, a...
ishiotokoはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2015/11/22 21:54:46

元の翻訳
Anさんに確認したところ、ホテルにてあなたをピックアップ可能とのことでした。彼の電話番号は、000000000です。彼は翻訳して確認することができますので、メッセージを送ってください。

通訳に関してですが、US$360(US$120 x 3日)にて、通訳を行ってくれるという方が見つかっています。大変申し訳ないのですが、この条件よりも低価格での通訳を見つけることができませんでした。
こちらの条件でよろしかったでしょうか?あるいは、別のお考えございますでしょうか?
ご確認後、すぐにご連絡いただますようお願いいたします。

修正後
Anさんに確認したところ、ホテルにてあなたをピックアップ可能とのことでした。彼の電話番号は、000000000です。彼は翻訳して確認することができますので、メッセージを送ってください。

通訳に関してですが、US$360(US$120 x 3日)にて、通訳を行ってくれるという方が見つかっています。大変申し訳ないのですが、この条件よりも低価格での通訳を見つけることができませんでした。
こちらの条件でよろしかったでしょうか?あるいは、別のお考えございますでしょうか?
ご確認後、すぐにご連絡いただますようお願いいたします。

良い訳だと思います。

コメントを追加