Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 現在私はFに1ドル程度の在庫を入れている これは私にとって過去最高の在庫金額だ しかしここ1週間の売上を見ていると急激に売上が落ちており1日1ドルを切るこ...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん tearz さん sujiko さん transcontinents さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 16分 です。

scoopstarによる依頼 2015/11/20 12:53:17 閲覧 791回
残り時間: 終了

現在私はFに1ドル程度の在庫を入れている
これは私にとって過去最高の在庫金額だ
しかしここ1週間の売上を見ていると急激に売上が落ちており1日1ドルを切ることもある
そこで私のアカウントがアマゾンによって審査されそれにより売上が落ちているのか知りたい
またCのV、C、Lの低下はFBAの売れ行きに悪影響を与えますか?
またF入庫時にの重量超過の通知を2回受けたがそれは売れ行きに悪影響を与えますか?
それとも何か他の理由ですか?
現在の売上を見て更なる仕入を躊躇している
改善方法があれば教え下さい

I have in stock of F about 1$.
This amount in stock is the best for me in the past.
However, the sales have decreased rapidly since this week and sometimes fall below 1$ per day.
Therefore, I would like to know whether the sales decrease due to my account examined by Amazon or not.
Also, I would like to know that the declining in the V, C, L of C have a bad influence on FBA's sales.
Besides, I got the information of over weight twice when F was stocked, please let me know that it will have a bad influence on the sales.
Or does it depend on another reason?
I hesitate whether I should order again or not due to the current sales
I look forward to your advice for the improvement.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。