Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 「この格差がなぜ存在するのか考えるなら、それは、オフライン設定において(顧客が小売店に入った時)、販売員は、その客がどの購買サイクルにいるのか知っているた...

翻訳依頼文
This startup knows what you are going to buy even before you do!

Using predictive analytics, Singapore’s PlusMargin pushes targetted notifications to increase conversions and sales revenue

For most e-commerce sites, the struggle to convert traffic into sales is real. That’s where Singapore B2B startup PlusMargin comes in.

According to Co-founder Viren Shetty, PlusMargin is a predictive marketing platform that helps e-commerce clients increase conversions on their site. Typical conversation rates are at about one per cent, despite the amount of cash thrown at pushing traffic.
“If you think about why this disparity exists, it’s because in the offline setting (when the customer enters a retail store), a sales person knows where you are in the buying cycle. Are you someone they can up sell to? Are you likely to haggle? But this stuff doesn’t happen online. So, we are trying to bring the ability to understand people’s behavior,” he says.

How it works is PlusMargin simply plugs one line of code into their client’s site and they’ll be able to glean data such as where customers are clicking and how much time they spend on each page. After the data is pushed through its algorithms, clients using PlusMargin will be able to determine ‘how likely’ customers are going to buy and can craft notifications accordingly.

Notifications come in the form of offers, which incentivise the customer to buy. Shetty gives the example of offering a customer free shipping for a purchase of US$50.

Unlike their competition, which according to Shetty is primarily rule-based, PlusMargin operates on a more automated basis. “You can think of it as A/B testing versus automated personalisation. We are more into the predictive and data science part instead of trying to do A/B testing,” he says.
“There are very few startups that are doing the predictive part — primarily because there is a very high barrier to entry. It requires a certain level of skill set, which is why you see way less competition in our domain,” and he notes that most of their competition is based in the US or Europe.

Based on its website (see below screenshot), 500 Startups is apparently an investor in PlusMargin. When asked, Shetty says that other investors have participated in their seed round and that more details are coming in.

Alongside Co-founder Melverick Ng, who was a software consultant at SAP prior to joining PlusMargin, Shetty is also flanked by two talented developers.
Singapore-based back-end developer Jeffry Lum is a child prodigy who started programming at age five and KL-based front-end developer Wafiq Rodzuan used to work in the same post at both Groupon and KFit.

As for the 22-year-old Shetty, he was in the midst of studying Applied Mathematics at Nanyang Technological University before he dropped out to work on his startup. PlusMargin isn’t his first time at the startup rodeo as Shetty also previously started a crowdsourcing platform for brands before realising the idea had no product market fit.
This time around, Shetty is a tad more experienced at building a product that people want. Although fresh graduates from Singapore media accelerator SPH Plug & Play, PlusMargin is already beta testing its software with 10 e-commerce clients.

“Traditionally, this technology has only been used on big tech sites like Amazon, but we are giving it to the 99.9 per cent of online retailers that don’t normally have access to this kind of technology.”
On the human resources side, Shetty tells us his plans to set up their entire technical team in Malaysia and attests to the quality of tech talent available being higher than that of Singapore.

“We found that the talent pool for developers is way bigger. We were considering setting up our technical team in India, as I am originally from there, but it’s a four-hour flight versus taking a bus to KL,” he said. “Communication is very important to us. We want to build team culture so interaction with the founders needs to be strong.”
hhanyu7 さんによる翻訳
このスタートアップは、買う前からあなたが何を買うのか知っている!

予測分析論を駆使して、シンガポールのPlusMarginは、コンバージョンと売上高を上げるためにターゲットを絞った通知を提供する。

ほとんどのeコマースのサイトにとって、アクセス量を売上げに変換する苦労は誰もが認めるところである。そこでシンガポールのB2BスタートアップPlusMarginの出番だ。

共同設立者viren Shetty氏によると、PlusMarginは、
eコマースの顧客がサイトのコンバージョンを上げる助けとなる予測市場プラットフォームだという。典型的なコンバージョン率は、アクセス量を押し上げようとお金を投じても、約1パーセントである。
「この格差がなぜ存在するのか考えるなら、それは、オフライン設定において(顧客が小売店に入った時)、販売員は、その客がどの購買サイクルにいるのか知っているためです。高額な商品を売りつけられる顧客なのか?値切る傾向にある顧客なのか?しかし、こうしたことは、オンラインでは起こりません。だから、私たちは人々の行動を理解する能力を持ち込もうとしているのです」 と同氏は述べた。

その仕組みは、PlusMarginはコードの1行を顧客のサイトに打ち込むそれだけだ。それだけで顧客がどこでクリックして、それぞれのページにどれだけの時間を費やしたかなどのデータを集めることができる。
データがアルゴリズムを通過すると、PlusMarginを利用する依頼人は、顧客が買う「可能性はどれくらいなのか」を測定でき、それに応じて通知を作ることができる。

通知は、顧客に購買意欲を起こさせる売り込みの形になって送られる。Shetty氏は、50米ドルの購入に対し顧客には発送料無料の提供をするという例を挙げた。

Shetty氏の口をかりれば主に規定をベースにしているという競合とは違い、PlusMarginは、より自動化をベースに運営している。「A/B テストと対比して個人化が思い浮かばれると思います。私たちは、A/Bテストを行おうとしているというよりむしろ、予測やデータ分析の側にいます」 と同氏は述べた。
「予測関係のことを行うスタートアップはほとんどありませんーそれは主に非常に高い参入障壁があるためです。参入するには、一定水準のスキルセットが要求され、そのため私たちの分野には競合がずいぶん少ないのです」 そして同氏は、競合のほとんどはアメリカやヨーロッパを拠点としているとも述べた。

同社のウェブサイトによると(下記のスクリーンショットを参照)、500 Startupsは明らかにPlusMarginの投資者である。Shetty氏に聞くと、他の投資者は、同社のシードラウンドに参加しており、その詳細は追って入ってくるということだ。

PlusMarginに入社する前にSAPでソフトウェアのコンサルタントであった、共同設立者Melverick Ng氏と並んで、Shetty氏の両側には、二人の有能な開発者も並んでいる。
シンガポールを拠点とするバックエンド開発者Jeffry Lum氏は、プログラミングを5歳で始めた神童であり、KL(クアラルンプール)を拠点とするフロントエンド開発者Wafiq Rodzuan氏は、GrouponとKFitで同じ職のフロントエンド開発者として働いていた。

22歳のShetty氏に関しては、同氏は自身のスタートアップに従事するために退学するまでは、Nanyang Technological Universityで応用数学を勉学中だった。PlusMarginは、同氏にとって初めてのスタートアップではない。Shetty氏は以前にブランドを対象にしたクラウドソーシング・プラットフォームを始めたが、そのアイデアはプロダクト・マーケット・フィットを実現することはなかった。
今回は、Shetty氏には人が望む商品を作るという経験が少しはある。シンガポールのメディアアクセラレータSPH Plug & Playを卒業したばかりではあるが、PlusMarginはすでにeコマースの依頼人10社に同社ソフトウェアのベータテストを行っている。

「従来、こうした技術は、Amazonのような大手のテクノロジーサイトにしか利用されてこなかったのですが、私たちは、この種のテクノロジーに通常アクセスすることのないオンライン小売業者の99.9パーセントにこの技術を利用して頂いています」
人材の面では、Shetty氏は、すべてのテクニカルチームをマレーシアに置く計画だと言い、シンガポールの技術人材より高い質の使える技術人材がいると断言する。

「開発者の人材プールは非常に大きいことがわかりました。私はもともとインドの出身なので、テクニカルチームをインドに置こうと検討していましたが、そうなると、KLにはバスで行けるのに対して、飛行機で4時間になります」 と同氏は言う。「コミュニケーションは、私たちにとって非常に重要です。設立者との交流は強くあるべきなので、私たちはチーム文化を築きたいと思います」

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
3964文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
8,919円
翻訳時間
2日
フリーランサー
hhanyu7 hhanyu7
Standard