[日本語から韓国語への翻訳依頼] ニューアルバム『FEVER』リリースプロジェクト「Dance with 3D DAICHI」がスタート! 「Dance with 3D DAICHI」は...

この日本語から韓国語への翻訳依頼は asa108 さん ys080911 さん parksa さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 6件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 438文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2015/11/17 15:33:26 閲覧 1850回
残り時間: 終了

ニューアルバム『FEVER』リリースプロジェクト「Dance with 3D DAICHI」がスタート!

「Dance with 3D DAICHI」は、「三浦大知になれる」を実現する、世界でも類を見ない一大プロジェクト。"三浦大知をイノベーションする"をテーマに、プリミティブな身体表現である"ダンス"を、デジタルテクノロジーを使ったイノベーティブなエンターテイメントとして再構築する!

뉴 앨범 『FEVER』 발매 프로젝트 「Dance with 3D DAICHI」가 스타트!

「Dance with 3D DAICHI」는 「DAICHI MIURA가 될 수 있다」를 실현하는, 세계 어디에서도 찾아볼 수 없는 일대 프로젝트. "DAICHI MIURA를 이노베이션한다"를 테마로 내걸고 프리미티브(primitive)한 신체표현인 "댄스"를 디지털 테크놀로지를 사용한 이노베이티브한 엔터테인먼트로 재구축한다!

その仕組みは、モーションキャプチャによって3Dデータ化した三浦大知のダンスと、3Dスキャンした人物データを組み合わせること。それだけで、誰でも三浦大知のダンスを踊れてしまうのだ。「三浦大知になりたい」のなら、ただ3Dスキャンをするだけ!

그 구조는, 모션 캡쳐에 의해서 3D데이터화한 미우라 다이치의 춤과, 3D스캐닝 한 인물 데이터를 조합함. 그것 만으로 누구나 미우라 다이치의 춤을 출 수 있는 것이다. "미우라 다이치가 되고 싶다"다면 다만 3D스캐닝을 할 뿐!

そして、ダンスのお相手は3D化した三浦大知=3D DAICHI!
踊るのが大好きな人も、踊りが苦手な人も、踊ったことがない人も、一切合切関係なし!
さあ、あなたも3D DAICHIとFEVERしよう!

特設サイト:http://3d-daichi.com/

그리고 댄스 상대는 3D화한 미우라 다이치=3D DAICHI!
춤추는 것을 좋아하는 사람도, 춤이 서툰 사람도, 춤춘 적이 없는 사람도 일체 관계 없이!
자, 당신도 3D DAICHI와 FEVER 하자!

특설 사이트:http://3d-daichi.com/

クライアント

備考

アーティスト名は「DAICHI MIURA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。