Conyacサービス終了のお知らせ
conyac
仕事を頼みたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
日本語から英語への翻訳依頼
»
11月15日(日)
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 11月15日(日)
翻訳依頼文
11月15日(日)
[削除済みユーザ]
さんによる翻訳
On 15 Nov (Sun)
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
9文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額
(スタンダード依頼の場合)
81円
翻訳時間
1分
他の日本語から英語への公開翻訳
先日注文しました商品が無事に到着しました。 いつも丁寧にに梱包して下さるので、配送ダメージが全くありません。 梱包数量のミスもなく素晴らしいです。 商品の布地の品質ですが、以前指摘した時よりも改善されています。 汚れは無くなりましたが、白い布地に他の色の繊維が混じって織り込まれている場合があります。 織物工場の換気の問題でしょうか?(白地に緑と黒の繊維が入っていました) 以前と比べると布の状態は良くなっており、御社のご協力に感謝致します。 引き続きどうぞよろしくお願いいたします。
日本語 → 英語
提案があるのですが御社の商品を日本のCCで販売させてくれませんか? CCは日本未上陸の商品をPRすることにとても効果的です。 もちろんCCだけでは終わりません。 弊社はCC後の販売も視野に入れて行動しています。 私達と一緒に御社の商品を日本で販売しませんか? 気になる事がありましたら何でもお問い合わせください。 いいお返事を待っています。
日本語 → 英語
早速ではございますが、当方の設備拡充に際し、小型の熱真空チャンバーの導入を検討しております。貴社の製品Aを導入装置の候補と考えておりまして、導入に必要な金額を把握する必要があります。 製品Aおよびそれに接続する最適な部品Bと組み合わせて、そのセット2台分と輸送費も含めた見積をお願いできますでしょうか。 また、貴社のオンラインショップ内では「Out of stock」となっていますが、注文は可能でしょうか?さらに製品Aの電源やその他スペック等、詳細な情報の提供をお願いします。
日本語 → 英語
一つ前の写真へのコメントは間違いです
日本語 → 英語
[削除済みユーザ]さんの他の公開翻訳
Ms.Lina.
It's time to say "Good night" in Japan.
No, that is wrong.
Please let me make a payment for the five products one by one.
As I said before, I have to do it because of royalties.
I will have trouble if you divide into two.
I will purchase it today, too.
I always pay while calculating.
Thank you for your corporation.
日本語 → 英語
その製品は完売してしまいました。
12月の16日から21日まで大阪と東京に行く予定です。
今回で日本を訪れるのは3回目です。どこか地元のお店でいいところはありますか?
それでは。
英語 → 日本語
Could you paint the tip of the nose more light color than the cheek? Also please thin the red color of back of the hands like wrinkles of the fingers. (I felt the red color of back of the hands was little deep before) Well, I got an idea! Don't you think it will be cute when we color more pink-ish the cheek, the tip of the nose, and back of the hands and wrinkles of the fingers? It's like the color between red and pink. The rest is left to you, Kory. And I forgot to tell you! Please paint the cheek of everyone mottled effect ( like red round spots). I apologize for any inconvenience this may cause.Your support is greatly appreciated.
日本語 → 英語
Could you make the raw materials of octopus freeze, which is 1 piece (over 150 g) add up 10 kg in total, and send me it? Now, we are producing our original additive as not to be uneven for food coloring. Please let us know the amount of air freight.When could you send us in the shortest?
英語 → 日本語
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界74言語に対応
英語・中国語など世界74言語に対応可能な143,634人の翻訳者が対応
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する