conyac
依頼者として登録
お問い合わせ
料金
ニュース
働きたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
日本語から英語への翻訳依頼
»
メール予約
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] メール予約
翻訳依頼文
メール予約
hhanyu7
さんによる翻訳
Reservation by email
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
5文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額
(スタンダード依頼の場合)
45円
翻訳時間
4分
フリーランサー
hhanyu7
Standard
他の日本語から英語への公開翻訳
現在の発注状況は、前年よりもお客さんから発注をもらっています。だから、新しい営業の方は、彼の今まで持っていたお客さんへの営業と まだ発注をもらっていないお客さんのフォローをお願いしてもいいですか。弊社の取り扱いブランドに慣れて頂いたら、彼の担当した客先を引き継ごうと思います。彼は靴の営業をしていたので、弊社がボリュームで発注できるブランドの新規のお客さんができる可能性があると思います。彼から引き継いだ時 担当者が変わるという事でした。すぐに変わるとお客さんが混乱すると思います。
日本語 → 英語
ご購入いただきありがとうございます。 こちらの商品は日本でも大変人気があり少しの時間差で日本で売れてしまいました。 本当に申し訳ございません。 また商品が入り次第、ご連絡させていただきますので、その時に再度ご購入していただけたら嬉しいです。すぐに返金いたしますので、あなたの方でキャンセルの手続きをお願いいします。ご理解いただけたら幸いです。 今回は本当に申し訳ございませんでした。 日本からあなたのビジネスの繁栄と健康をお祈りしております。
日本語 → 英語
説明書の通り0.7まで空気を入れようとすると、テント内の空気が空気入れに逆流してきて入れれなくなります。 0.6ぐらいまで入れれるのですが、完全にテントが立った状態まで行っていません。 どのようにすれば最後まで空気を入れれるようになるでしょうか。 また、フロアーに数ミリ程の穴があります。 こちらの補修方法を教えてもらえませんか? もしくは、リペアキットを送ってもらえますか?
日本語 → 英語
こんにちは、 お世話になっております。株式会社○の○と申します。 今回はお客様の商品不具合の連絡により、お客様および貴社にご迷惑をおかけしましたことをお詫び申し上げます。 今回の原因と、問題解決策についてご連絡致します。 1. 私が販売している商品は、正規代理店から購入した新品です。 新品にも関わらず、お客様からの苦情があった理由を推察すると、商品に輸送中の破損が起こった可能性が高いです。 私は商品を日本からアメリカのフルフィルメント倉庫に発送しており、
日本語 → 英語
hhanyu7さんの他の公開翻訳
I have not received a record yet, and could you tell me the current status of it? Please let me know as soon as the latest information is available. Thank you in advance.
日本語 → 英語
Payment method: One-time payment by Visa or Mastercard
Customs and others: A recipient will pay VAT, customs and other handling fees.
日本語 → 英語
I was thinking of many things yesterday. I have been too jealous to control myself for about the last six months. I loved you that much. This feeling was not good for my mental health. I was one step short of going crazy. Let's stop putting restrains on each other. I thought I should have not put restrains on you. I feel you are a woman who always want to live freely. I believe you should live freely and as you wish. Of course, I still love you and respect you. That feeling remains the same.
日本語 → 英語
Thank you for your purchase.
Your order will be shipped by air.
Please be assured that it comes with its tracking number.
We have shipped our products to Saudi Arabia in the past, and it's highly likely that it takes time after a package arrives in Saudi Arabia.
It might take about one or two months.
We will ship your order as soon as possible, and thank you for your patience.
日本語 → 英語
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界73言語に対応
英語・中国語など世界73言語に対応可能な143,035人の翻訳者が対応
会員登録する
無料
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する