Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] A: 真実は現れます。 B: あなたは笑うのですか???? A: 刺激された時だけ、 またはほろ酔いか、 皮肉にか、 ...
翻訳依頼文
A:The truth come out.
B:U smile????
A:Only when provoked
Or tipsy
Or ironically
Or when I see people fall down
B:it's too much effort
A:it's just not the natural state of my face. You gotta earn it.
B:I appreciate a tough laugh, I'm a tough laugh bc u gotta earn it
A:absolutely. Or I have to be exhausted and something stupid happens. Then I get the crying giggles.
B:he's Impact
A:I'm older I'm taking credit here
B:okay then she's Impact
A:tysm
C:please do! The social depiction of acceptable "realities" & beauty is archaic, skewed & blind to true life!
B:U smile????
A:Only when provoked
Or tipsy
Or ironically
Or when I see people fall down
B:it's too much effort
A:it's just not the natural state of my face. You gotta earn it.
B:I appreciate a tough laugh, I'm a tough laugh bc u gotta earn it
A:absolutely. Or I have to be exhausted and something stupid happens. Then I get the crying giggles.
B:he's Impact
A:I'm older I'm taking credit here
B:okay then she's Impact
A:tysm
C:please do! The social depiction of acceptable "realities" & beauty is archaic, skewed & blind to true life!
tatsuoishimura
さんによる翻訳
A: 真実は現れます。
B: あなたは笑うのですか????
A: 刺激された時だけ、
またはほろ酔いか、
皮肉にか、
人々が倒れるのを見るときに
B: それは、やり過ぎです
A: それは、ちょっと私の顔の自然な状態ではありません。
あなたは、自分で得なければなりません。
B: 厳しい笑いを感謝します、あなたがそれを得なければならないので厳しい笑いをします
A: そのとおり。
そうでないと、私は疲れきってしまい、ばかなことが起きます。
それから、私はひどいくすくす笑いをします。
B: 彼は、衝撃です
A: 私は年が上で、ここで役立っています
B: わかりました、それなら、彼女は衝撃です
A: どうもありがとう
C: どうぞやってください!
受け入れられる「現実」と美しさの社会的な描写は、古風で、ゆがめられていて本当の生活がわかりません!
B: あなたは笑うのですか????
A: 刺激された時だけ、
またはほろ酔いか、
皮肉にか、
人々が倒れるのを見るときに
B: それは、やり過ぎです
A: それは、ちょっと私の顔の自然な状態ではありません。
あなたは、自分で得なければなりません。
B: 厳しい笑いを感謝します、あなたがそれを得なければならないので厳しい笑いをします
A: そのとおり。
そうでないと、私は疲れきってしまい、ばかなことが起きます。
それから、私はひどいくすくす笑いをします。
B: 彼は、衝撃です
A: 私は年が上で、ここで役立っています
B: わかりました、それなら、彼女は衝撃です
A: どうもありがとう
C: どうぞやってください!
受け入れられる「現実」と美しさの社会的な描写は、古風で、ゆがめられていて本当の生活がわかりません!
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 555文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,249.5円
- 翻訳時間
- 約4時間
フリーランサー
tatsuoishimura
Standard
経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。
コニャックは4年目、ほぼあらゆる分野の英-日、日-英翻訳をこなしています。
...
コニャックは4年目、ほぼあらゆる分野の英-日、日-英翻訳をこなしています。
...