Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 詳細が書かれていないのでよく分かりません。 限定版であることと、メンバー3人の名前が書いてあるだけです。 もしかしたら6タイプのCDが出るのかもしれないですね。

この日本語から英語への翻訳依頼は gabrielueda さん pandrbox さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 78文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

moonmiaによる依頼 2015/11/09 00:55:54 閲覧 8029回
残り時間: 終了

詳細が書かれていないのでよく分かりません。
限定版であることと、メンバー3人の名前が書いてあるだけです。
もしかしたら6タイプのCDが出るのかもしれないですね。

gabrielueda
評価 60
翻訳 / 英語
- 2015/11/09 01:05:16に投稿されました
I don't know exactly, because there are no details.
It only says it's a limited version, and the name of the three members are written.
Maybe six types of CDs will be released.
pandrbox
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/11/09 01:02:36に投稿されました
I have no idea without details.
It is limited version and only three names of members are described.
We can guess that six types of CDs will possibly be released.

クライアント

備考

インターネットの記事を見ての話です。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。