Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] お客様に提案した内容です 電池挿入を確認下さい メーカーに対応してもらうので返送下さい 送料は当方が負担します 返金は商品到着後となります 上記を提...
翻訳依頼文
お客様に提案した内容です
電池挿入を確認下さい
メーカーに対応してもらうので返送下さい
送料は当方が負担します
返金は商品到着後となります
上記を提案しました
返金に関しては以前、評価の低いバイヤーに
日本のプレミア商品が壊れていたと言われたことがあります
もちろん出荷前に商品の品質を確認済みです
その時に商品の返送を依頼したのですが、
法外な郵送金額を提示されました
結局、商品は送ってもらえずに返金しました
私は悲しかったです
なので今回もトラブル防止のために
返金対応は商品到着後にしたいと思います
電池挿入を確認下さい
メーカーに対応してもらうので返送下さい
送料は当方が負担します
返金は商品到着後となります
上記を提案しました
返金に関しては以前、評価の低いバイヤーに
日本のプレミア商品が壊れていたと言われたことがあります
もちろん出荷前に商品の品質を確認済みです
その時に商品の返送を依頼したのですが、
法外な郵送金額を提示されました
結局、商品は送ってもらえずに返金しました
私は悲しかったです
なので今回もトラブル防止のために
返金対応は商品到着後にしたいと思います
hhanyu7
さんによる翻訳
Here is the content that I have suggested a customer.
Please insert batteries.
Please send it back to us so that we can have a maker check it.
We will pay the return shipping cost.
The refund will be made after the product arrives here.
Above is what I suggested.
Regarding the refund, I was previously told by a buy who gave us a low rating that he claimed that a Japanese premium product was broken.
Of course, we inspected the product prior to shipment.
I asked him to send the product back then, but he showed me an outrageous postage cost.
In the end, he did not return the product, but I gave him a refund.
I was disappointed.
So, in order to prevent any trouble, I would like to
Please insert batteries.
Please send it back to us so that we can have a maker check it.
We will pay the return shipping cost.
The refund will be made after the product arrives here.
Above is what I suggested.
Regarding the refund, I was previously told by a buy who gave us a low rating that he claimed that a Japanese premium product was broken.
Of course, we inspected the product prior to shipment.
I asked him to send the product back then, but he showed me an outrageous postage cost.
In the end, he did not return the product, but I gave him a refund.
I was disappointed.
So, in order to prevent any trouble, I would like to
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 239文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,151円
- 翻訳時間
- 7分
フリーランサー
hhanyu7
Standard