Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは 在庫管理が、出来て無くて大変ご迷惑をおかけしました。 息子さんに がっかりさせて ごめんなさい アイテム ライトセーバーの出品を気付いていませ...
翻訳依頼文
こんにちは
在庫管理が、出来て無くて大変ご迷惑をおかけしました。
息子さんに がっかりさせて ごめんなさい
アイテム ライトセーバーの出品を気付いていませんでした。
確か 去年発売 日本で定価2万円 約200ドルほどです。
もしも チャンスを頂けるのでしたら、 近所のショップに残ってないか尋ねてきます。
見つけたら即連絡します
取り合えず、今回はキャンセルに応じて下さい。
お詫びの品、発送いたします
在庫管理が、出来て無くて大変ご迷惑をおかけしました。
息子さんに がっかりさせて ごめんなさい
アイテム ライトセーバーの出品を気付いていませんでした。
確か 去年発売 日本で定価2万円 約200ドルほどです。
もしも チャンスを頂けるのでしたら、 近所のショップに残ってないか尋ねてきます。
見つけたら即連絡します
取り合えず、今回はキャンセルに応じて下さい。
お詫びの品、発送いたします
masamori13
さんによる翻訳
Hello,
We are extremely sorry for the inconvenience we caused you by being unable to maintain our inventory.
We would like to apologize for disappointing your son.
We were not aware of the light-saber item being out on display.
It is true that it went on sale last year and had a list price in Japan of 20,000 yen (about 200 dollars).
If you get the chance, you might consider asking if any of your local shops have any left in stock.
Please let us know right away if you manage to find it.
For the time being, please cancel your order with us.
We will send you an apology gift.
We are extremely sorry for the inconvenience we caused you by being unable to maintain our inventory.
We would like to apologize for disappointing your son.
We were not aware of the light-saber item being out on display.
It is true that it went on sale last year and had a list price in Japan of 20,000 yen (about 200 dollars).
If you get the chance, you might consider asking if any of your local shops have any left in stock.
Please let us know right away if you manage to find it.
For the time being, please cancel your order with us.
We will send you an apology gift.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 193文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,737円
- 翻訳時間
- 23分
フリーランサー
masamori13
Standard