Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 本日商品が届きました。 ガラスパネルが割れていました。 大変ショックです。 写真を添付いたします。 写真の通り、緩衝材が少ないです。 ガラス面は特に厳重に...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん gabrielueda さん amyrob さん marukome さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 222文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

ken1981による依頼 2015/11/05 00:18:29 閲覧 3651回
残り時間: 終了

本日商品が届きました。
ガラスパネルが割れていました。
大変ショックです。
写真を添付いたします。
写真の通り、緩衝材が少ないです。
ガラス面は特に厳重に梱包してくださいとお伝えしたはずです。
これではガラスパネルは割れると思います。

今回ガラスパネルは購入が可能ですので当方で交換をいたします。
ですので、ガラスパネル代として200$をPAYPALにてご返金ください。
ガラスパネルは購入すると送料含め200ドルほどいたします。
至急ご連絡をお待ちしております。




I received the product today.
The glass panel was broken.
I'm totally shocked.
Attached is a picture.
As you can see, there is just a little of shock absorbing material.
I believe I asked you to be extra careful with the glass, and pack it very tightly.
With this, it's no surprise that the glass panel broke,

This time, I can purchase a glass panel myself, I will change it.
Therefore, I ask you to refund me $200 via PayPal for the glass panel.
If I purchase a glass panel it will cost me about $200 including postage,
I'll be waiting your contact.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。