Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 日本で人形販売事業をしている 松岡と言います 新しく165cmの人形を探しておりましたところ、 御社の商品が希望に沿う素晴らしい人形でしたので ご連絡さ...
翻訳依頼文
日本で人形販売事業をしている
松岡と言います
新しく165cmの人形を探しておりましたところ、
御社の商品が希望に沿う素晴らしい人形でしたので
ご連絡させて頂きました
DHL送料込みで1体につき
$1600でお取引可能でしょうか
人形の質が良いものでしたら
長期的にたくさんのお取引が可能です
Alの販売手数料は何%?
Joのために検討します
ただ、PaだとAlによる保証がなくなるので高額な取引だから不安もある
Alの手数料が浮くなら少し値引きをお願いできないか
最近JOより安値の販売者がたくさんいる
松岡と言います
新しく165cmの人形を探しておりましたところ、
御社の商品が希望に沿う素晴らしい人形でしたので
ご連絡させて頂きました
DHL送料込みで1体につき
$1600でお取引可能でしょうか
人形の質が良いものでしたら
長期的にたくさんのお取引が可能です
Alの販売手数料は何%?
Joのために検討します
ただ、PaだとAlによる保証がなくなるので高額な取引だから不安もある
Alの手数料が浮くなら少し値引きをお願いできないか
最近JOより安値の販売者がたくさんいる
a_ayumi
さんによる翻訳
I'm Matsuoka, operating selling dolls business in Japan.
I was looking for a 165cm doll, I found your beautiful doll that meets my requirements, so I contacted you.
Can I buy it at $1600 per doll including DHL's shipping fee?
If the quality is great, I would like to have long-term transactional relationships with you.
How much percentage is AI's sales charge?
I'm considering fo Jo.
However, if it is Pa, it will be expensive dealing because of no guarantee by AI. So I'm worried.
If you can save transaction fee of AI, would you get a little bit cut?
Recently, there are so many sellers who sell cheaper ones than JO's.
I was looking for a 165cm doll, I found your beautiful doll that meets my requirements, so I contacted you.
Can I buy it at $1600 per doll including DHL's shipping fee?
If the quality is great, I would like to have long-term transactional relationships with you.
How much percentage is AI's sales charge?
I'm considering fo Jo.
However, if it is Pa, it will be expensive dealing because of no guarantee by AI. So I'm worried.
If you can save transaction fee of AI, would you get a little bit cut?
Recently, there are so many sellers who sell cheaper ones than JO's.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 239文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,151円
- 翻訳時間
- 12分
フリーランサー
a_ayumi
Starter