Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] セブンイレブンにあるブリトーが美味しい。生地がモチモチで外側だけでも食べたいくらいクセになる食感。そして、中身の具がまたチーズ好きにはたまらないチーズの量...

翻訳依頼文
セブンイレブンにあるブリトーが美味しい。生地がモチモチで外側だけでも食べたいくらいクセになる食感。そして、中身の具がまたチーズ好きにはたまらないチーズの量で、定番の味の他にも定期的に変わる味も出るので飽きずに楽しめる。わざわざブリトーを目当てにセブンイレブンに行く位美味しい。
セブンイレブンのゆで卵が美味しい。白身にもしっかり味が付いているし、黄身は半熟の様でしっかり火が通っている絶妙な固さなので、腹持ちも良い。味が丁度いいしょっぱさなのでおかずとしてもこの一品で充分満足する。
kujitan さんによる翻訳
The burrito at Seven-Eleven is delicious, the dough is chewy and addicted in texture which makes me to have it even outside only. And the inside has the plenty of cheese which attracts cheese lovers, you can enjoy limited flavors which change regularly with the regular flavor. It is delicious enough to go to Seven-Eleven to get it only.
The boiled egg at Seven-Eleven is delicious. The white has enough flavor and the yolk seems half-boiled but well cooked which is filling. It tastes right salty so that you can satisfy with it only as a main dish.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
28分
フリーランサー
kujitan kujitan
Starter